Ответов пока нет!

Похоже, что к этой публикации еще нет комментариев. Чтобы ответить на эту публикацию от Красивые VK девушки. , нажмите внизу под ней

Читайте также:
kakrodnoy | школа английского
1 д. назад
ноу мани ноу хани (онли чоколат) 😎
kakrodnoy | школа английского
1 д. назад
мемные имена в английском: Karen, Becky, Stacy, и есть ли подобное у нас? 😮

рассказываем про про важный с нашей точки зрения культурный нюанс, особенно характерный для Штатов. суть в том, что некоторые имена собственные становятся нарицательными для определенных людей. Karen, Becky, Stacy — самые распространенные.

👉 Karen
нагловато-хамоватая белая женщина средних лет с расисткими наклонностями, с сомнительной прической b которая считает своим долгом напрягать всех вокруг, просто потому, что ей все должны. все — это в первую очередь персонал сферы услуг, соседи, прохожие или представители государства. чуть что — зовите главного или «я вам такое устрою». вы точно видели видосы про скандальных теток, это они.

👉 Becky
это уже про юных барышень, часто с родителями «при средствах». у них 10 сторис на любое бытовое действие, счет постов в блоге на 317 подписчиков уже идет на тысячи; «я сейчас в поиске себя, думаю может бизнес открыть какой-то наверное или уехать на ретрит, восстановить кармические вибрации». есть понятие «basic Becky» — это когда очень хочется самовыражаться, но выражать нечего, поэтому делаешь то же, что и все.

👉 Stacy/Stacey/Stacie
воу, тут уже грубовато. это нарицательное имя для очень привлекательных дам, которые прекрасно осведомлены о своей привлекательности, а потому активно ей злоупотребляют для поддержания уровня жизни и закрытия финансовых потребностей.

«а про мужиков нет такого?». в том и прикол, что как будто бы есть, но это в разы менее распространено, чем та же Karen.

◾◾◾

а есть ли у нас че-т такое? бюрократический некто «Иванов Иван Иванович» — это не то. условные «Петя, Вася, Маша», о которых мы слышали от учителей в школе — это просто кринж уровня «я женщина к 50, но мне до сих пор не хватает тактичности перестать использовать эти имена как примеры дурачков». особенно в нынешней новой этике.

получается, у нас таких общепринятых имен и нет. но у тех, кто работает с людьми, часто вырабатываются свои «термины», основанные на характерных типажах клиентов.

товарищ работает в ремонте ноутов, рассказывал. мол, сегодня опять два Геннадий Валентиновича было. и коллеги понимают, что приходил мужчина средних лет в черном пальто и черной кепке, который в пакете из Магнита принес на восстановление давно почивший ноут Эйсер, купленный когда доллар был по 30, и просил мастеров заняться некромантией: «ну вот раньше нормально работал, ну работал же, и танки шли».

для них Геннадий Валентинович — это проблемный клиент, который настойчиво просит невозможного: снова сделать шустрым хлам, который ещё 5 лет назад следовало выкинуть.

если мы кого-то мощно забыли, то напишите в комментариях 👇
Показать больше
kakrodnoy | школа английского
1 д. назад
какие планы на день? 👇
kakrodnoy | школа английского
1 д. назад
нашли «худшее» слово в английском, без преувеличения ⛔

конкретнее:

👹 egregious — /ɪˈɡriːdʒəs/
вопиюще плохой, отвратительный, невероятно поганый

наше «ужасный» вполне отражает оттенки значения слова, хотя не всегда. например, русское «ужасная ошибка» звучит не так пугающе и апокалиптично, как egregious error. и еще нюанс: «ужасный» может использоваться и в хороших контекстах, типа «ужасно интересный», а сегодняшнее слово — нет.

часто это прилагательное стоит рядом со словами error, situation или failure. в жизни можно исполнить egregious move, если прийти на первое свидание в футболке «пивозавр» и с грязными ногтями, например.

😎 неиронично можно использовать это слово в эссе, статьях и других текстах, где нужно блеснуть словарным запасом, в IELTS, например.
Показать больше
kakrodnoy | школа английского
1 д. назад
мы каждый раз ни к чему не приходим. а вы? 💅
kakrodnoy | школа английского
1 д. назад
фразеологизм = сленг? 🤔

— хороший вопрос.
— спасибо.

честный ответ на вопрос такой: хз 🤷🏻‍♀

одни и те же выражения могут подойти под обе категории, но категории это разные, так что решать и рассуждать на эту тему вам, а мы лишь покажем вам 3 выражения, в прошлом бывшими сленговыми, а сейчас считающиеся идиоматичными.

➡ drama queen
начнем с довольно популярного выражения (а другие-то ппц какие андеграудные, ага). «королева драмы» есть и в русском языке, но у нас она имеет больше сленговое значение, чем идиоматичное. а все потому что в русский язык это выражение пришло только с появлением интернета, а в англии появилось с созданием вселенной (ну, у них ведь всех королевы тогда появились, да?).

➡ to be in the doghouse
то же, что и "to be in trouble” — то бишь «быть в беде». давайте хоть историю появления этого вам расскажем. значит-с, были в 20 веке поезда с кораблями небольшими, и их персонал спал в общих комнатах. но иногда выходило так, что мест на всех не хватало, и беднягам приходилось самим строить себе маленькие домики, которые больше были похожи на конуры. это само по себе проблема, так их еще псами звали — вот так и появились морские волки.

➡ to wrap up
«сворачивать» в значении «заканчивать». это чистой воды сленговое выражение, но спустя десятилетия считающееся идиомой. почему так-то? нет, правда, объясните нам различие между сленгом и фразеологизмом, мы чего-то не догоняем.

ну а мы пока заканчиваем. может быть, кто-то не знал этих выражений (довольно полезных, кстати), но мы уверены, что многие не знали о их сленговых корнях. и да, сленг не всегда должен быть вульгарным. в любом случае, наша открытая лекция подошла к концу — спасибо, что были на ней. надеемся, кто-нибудь объяснит нам разницу между сленгом и фразеологизмом внизу. пожалуйста…
Показать больше
kakrodnoy | школа английского
1 д. назад
sad latte grande 👀
Романтика железных дорог
1 д. назад
Романтика железных дорог
1 д. назад
Дождливая погода в Городе Гомеле, Республика Беларусь, Вокзал
Романтика железных дорог
1 д. назад