Только что понял как должен был называться фильм "Бесславные ублюдки", который так назвали дебилоиды из Невафильм, отвечавшие за его перевод.
Правильное название могло бы звучать как "Бесслафные Ублудки".
В оригинале фильм называется "Inglourious Basterds" - это намеренное искажение слова "inglorious", что в переводе с английского значит "бесславный". А "Basterds" — это искаженное написание слова "bastards", что переводится как "ублюдки".
В оригинале это получается как кривое немецкое произношение "бесславные улюдки" с акцентом..
Правильное название могло бы звучать как "Бесслафные Ублудки".
В оригинале фильм называется "Inglourious Basterds" - это намеренное искажение слова "inglorious", что в переводе с английского значит "бесславный". А "Basterds" — это искаженное написание слова "bastards", что переводится как "ублюдки".
В оригинале это получается как кривое немецкое произношение "бесславные улюдки" с акцентом..
Показать больше
2 годы назад
2 годы назад
2 годы назад
Если я сама тебе напишу ты обещаешь со мной пойти на встречу, пройти прогуляться или просто выпить кофе а там уже как получиться?
2 годы назад
2 годы назад